Netflix виправив переклад у фільмі “Брат-2” про бандерівців

2.6.2021 в 10:37 Різне

Платформа Netflix виправила в субтитрах до російського фільму “Брат-2” переклад слова “бандерівець”

Про це повідомляється на Facebook-сторінці нардепа Олександри Устінової.

“Вчора понеслася зрада про те, що Netflix переклав “бандерівець” у фільмі “Брат”, як “Ukrainian Nazi collaborator”… Вже за кілька годин текст в усіх місцях був поправлений. Тепер там не “nazi”, а “banderite” – йдеться в повідомленні.

За словами нардепки, народні депутати писали колективні запити на компанію, а вона написала українцям з Кремнівої Долини.

Раніше повідомлялося, що на Netflix вийшов перший фільм з українським дубляжем.

Популярні новини

Стрічка новин

Стрічка новин